close
  這是某位網友某天的MSN暱稱,本來想問她怎麼了,不過她因為輸入法的問題不能打英文,不方便,我就沒繼續問下去了,我知道這句話的意思,但我還是到Yahoo知識+找到了這句的出處(李敖版的翻譯寫得很棒),最近大部分的都在看書,腦中卻常常出現這句話,我也不知道為什麼?這幾年過得很忙,感覺生活應該很精采才對,其實不然,心裡空空蕩蕩的,有時候會懷疑自己是不是故意讓自己忙一點,才不會去煩惱一些有的沒的事情,當忙累了,想找個時間休息時,卻又是自己一個人。前些日子,一個學弟的MSN暱稱寫著:沒人愛不行嗎?我和他聊了一下下,他讓我蠻意外的,以他的外型和個性,我不太相信他沒有女友,不過他真的沒有,從他第一天進研究室我就知道了,看他不以為意,我當然也不會問什麼,直到那個暱稱出現,原來是他喜歡的某位女生對他沒感覺,我只能苦笑著說:這種事強求不來的,即使花很多心力,也不見得能換來心上人的芳心,就是因為一句沒感覺。

  這似乎也是目前大環境常出現的現象,單身不在是宅男腐女(沒有歧視的意思)的專利,即使是型男美女也常常單身走在路上。如果把男女關係當成投資,以長期來看no man is an island應該是成立的,也就是說這關係還是值得投資,只是『長期』的定義卻是逐年修正,而且越來越長了。當然,這句話不單是指男女朋友,陌生人、家人、好友和知己都是讓自己不是孤島的連結,不過,後面四者即使是家人或知己也不能完全取代前者,這幾年下來,這幾種類型給我的感覺相當明顯地不同,也可能是因為我太過sensitive,一般生活表現受這些感受的影響也非常明顯,動不動就沒什麼勁,失去動力。也許我不是孤島,但內心卻蠻像是孤島的,少了一種連結...

  這兩天被第六章及第七章給困住,有時候得花上一整天才能把一章給看完,速度明顯慢很多,所以還是沒趕上預定的進度,只希望前天晚上改好的作業能幫我爭取一些在學校的時間,下午寄信通知所有子計畫的PM,要他們把SDD上傳後直接寄信給學弟妹,進行形式審查,也希望學弟妹這次真的能幫上忙,讓我少做一點事情...最後放上這首詩(John Donne)的全文:No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend’s or of thine own were: any man’s death diminishes me, because I am involved in mankind, and, therefore, never send to know for whom the bells tolls; it tolls for thee.
arrow
arrow
    全站熱搜

    dbi1463 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()